據報章介紹:
去年上海的軌道交通世紀大道站同站換乘的2號線和4號線采用了兩種不同的翻譯方法。
分別是:“Shiji Avenue ”和“Century Avenue”.
現在,地名管理部門已將“世紀大道”的英文翻譯正式定為“Century Avenue” 。
上海市城市規劃管理局爲了保護一些具有歷史風貌的道路,
向上海市政府申請並獲批准144條道路將作爲上海市風貌保護道路(街巷)。
其中余庆路、兴国路、思南路等64條被列爲一級保護的道路永不拓寬。
去年上海的軌道交通世紀大道站同站換乘的2號線和4號線采用了兩種不同的翻譯方法。
分別是:“Shiji Avenue ”和“Century Avenue”.
現在,地名管理部門已將“世紀大道”的英文翻譯正式定為“Century Avenue” 。
上海市城市規劃管理局爲了保護一些具有歷史風貌的道路,
向上海市政府申請並獲批准144條道路將作爲上海市風貌保護道路(街巷)。
其中余庆路、兴国路、思南路等64條被列爲一級保護的道路永不拓寬。